Berlingot / Humbug

Brodez le motif selon la grille gratuite, les piqures du bord inclus. Coupez avec environ 1 cm de marge autour du cadre. Préparez également une ruban, ficelle ou quelque chose pour pendre votre berlingot.

Stitch the motif according to the freebie, including the stitching around the whole motif. Cut around the square leaving 1 cm of margin on the outside for the assembly. Also prepare a ribbon, a cord or something to hang your humbug with.

Borduur het hele motief zoals aangegeven op het gratis patroon, evenals de steken rondom het gehele motief.  Knip ze uit met een rand van ongeveer 1 cm voor het inelkaar zetten. Leg ook een lintje of koordje of iets om de humbug mee op te hangen, klaar.

Pliez les rebords autour du motif le long de la ligne et marquer le pli.

Fold the borders around the design along the line and mark them.

Vouw de randjes om rond het motief langs de lijn en strijk ze.


Préparez une aiguillée de fil avec 1 ou 2 brins. Faire un nœud au bout du fil. Assemblez les rebords des 2 cotés courtes en passant votre aiguille, de haut en bas, par dessous puis par dessus les points de piqûres. Réalisez de petits points par passer en dessous des piqûres du cadre, en gardant une tension dans le fil sans pour autant trop le tendre (= façon biscornu).

Prepare a needle with 1 or 2 strands of thread. Make a knot at the end. Assemble the 2 short sides by passing the needle down, then over to the next stitches. Make these stitches while going under the borderstitches, while keeping some tension on the thread, but not too much (= biscornu style).

Zorg dat je een naald hebt met 1 of 2 draden. Maak een knoopje aan het uiteinde.
Naai de 2 korte kanten samen door de naald van boven naar beneden en vervolgens over die steken naar de andere kant te bewegen. Maak deze steken door onder de randsteken te gaan, terwijl je spanning op de draad houdt, maar niet teveel (= zoals 'n biscornu).
Poursuivre à l'angle et continuez d'assembler le coté longue plié sur lui-même. Interrompez la couture avant la fin pour insérer votre ruban / corde / ficelle. Complétez la couture pour fermer entièrement cette coté longue. Réalisez un nœud pour bloquer le fil. Cachez le nœud.

Continue in the corner and go on to stitch together the long side folded onto itself. Pause stitching before the end to insert your ribbon / cord. Finish stitching to close this long side. Make a knot and hide it.

Ga door in de hoek en blijf de gevouwen lange zijde samen naaien. Pauzeer het naairen voor het einde om het lint / koord / touw erin te naaien. Naai verder tot de lange zijde gesloten is. Maak een knoopje en verstop deze.














 

Pliez l'autre ouverture perpendiculaire sur celui d'avant et fixez-le avec un épingle. Fermez cet ouverture jusqu’à vous avez une ouverture suffisante pour ajouter le bourrage.

Fold the other opening perpendicular to the other one and fixate it with a pin. Close this opening until you have an opening ample enough for filling.

Vouw the andere opening haaks op de vorige en fixeer dit met een speld. Sluit deze tot een opening nodig die groot genoeg is om te vullen.

Après avoir inséré le bourrage, complétez la couture pour fermer entièrement. Passez votre aiguille à travers le berlingot et réalisez un nœud pour bloquer le fil. Ne laissez pas de fil visible.

After putting the filling in, finish stitching by closing the humbug completely. Put your needle a little way through the humbug and make a knot. Don't leave any visible thread.

Nadat de vulling erin is gedaan, kun je doorgaan met dichtnaaien tot de humbug geheel gesloten is. Maak een knoopje aan het einde en werk deze onzichtbaar weg. Laat geen draadje zichtbaar uitsteken.







Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire