Pour la grille de broderie utilisé dans ce tutoriel, voir ICI.
For the embroidery pattern used in this tutorial, see HERE.
Voor het borduurpatroon dat in deze werkbeschrijving wordt gebruikt, kijk HIER.
Coupez votre broderie jusqu'à 6" x 7" = 15 x 17,5 cm et le tissu pour l'intérieur (et la bordure) jusqu'à 6" x 8" = 15 x 20 cm
Cut your embroidery to 6" x 7" and your lining fabric (and trim) to 6" x 8"
Knip het borduurwerk tot 6" x 7" = 15 x 17,5 cm en de stof voor de voering (en het randje) tot 6" x 8" = 15 x 20 cm
Ensuite il faut coudre les côtés court ensemble avec les tissus placés endroit contre endroit, jusqu'à obtention d'un tunnel comme ceci.
Then you have to stitch the short sides together with the right sides of the fabric together, until you have a tunnel like this.
Vervolgens stik je de korte zijden samen met de goede kanten van de stof tegen elkaar, tot je een tunnel als deze hebt.
Tournez le tunnel et repassez du milieu à l'extérieur, et vous obtenez une bordure à chaque côté.
Turn the tunnel inside out and press from the middle to the side to get a trim on either side.
Draai de tunnel binnenste buiten en strijk van het midden naar de buitenkant tot je een randje aan elke kant hebt.
Maintenant il faut plier les extrémités jusqu'au milieu, comme sur la photo.
Now you have to fold the extremities to the middle, as shown in the picture.
Nu moet je de uiteinden naar het midden vouwen, zoals op de foto te zien is.
Les côtés ouvertes sont cousu fermé avec un point droit et ensuite avec un point zig zag, pour empêcher le tissu de s’effilocher (ou si ta machine a un point qui fait ça tout de suite, tant mieux !)
The open sides are stitched closed with a straight stitch and the with a zigzag stitch, to keep the fabric from fraying (or if your machine can do this at the same time, it's even better !)
De open zijden worden dichtgestikt met een rechte steek en dan met een zigzag steek, om te voorkomen dat de stof gaat rafelen (of als jouw machine dat tegelijk kan, deste beter !)
Tournez l'endroit vers l'extérieur, ensuite un petit coup de repassage....
Turn the right side out, then press it until nice and flat.....
Draai de goede kant naar buiten, strijk het geheel goed glad.....
Remplissez la pochette avec vos mouchoirs en papier favorits, et le tour est joué !
Fill the tissue holder with your favourite paper tissues, and it's ready !
Vul het etui met je favoriete papieren zakdoeken, en het is klaar !
Tutoriels du blog Brodeuse Bressane - Tutorials from the blog Brodeuse Bressane - Werkbeschrijvingen van de blog Brodeuse Bressane
Pique épingle carré / Square pincushion / Vierkant Speldenkussen
Broder
l'ensemble du motif du recto et du verso, y compris le contour au point
de piqûre.
Couper autour du cadre en laissant environ 1 cm de marge à l'extérieur de la ligne pour l'assemblage.
Assemblez les
rebords des coins en passant votre aiguille, de haut en bas, par
dessous puis par dessus les points de piqûres de chacun des carrés.
Réalisez de petits points, sans passer à travers la toile, en gardant une tension dans le fil sans pour autant trop le tendre.
Après avoir fait ça aux 4 coins on aura ça...
After having done this to the 4 corners you're left with this....
Na dit gedaan te hebben met de 4 hoeken is de bovenkant zo....
Poursuivez l'assemblage par coudre le fond ensemble avec la partie supérieur dans la même manière
Continue the assembly by stitching the bottom to the top in the same way
Ga verder door de bodem samen te naaien met de bovenkant op dezelfde manier
Interrompez la couture quelques centimètres avant le point de départ. Il vous faut une ouverture suffisante pour ajouter le bourrage. Après avoir inséré le bourrage, complétez la couture pour fermer entièrement le biscornu. Passez votre aiguille à travers le biscornu et réalisez un noeud pour bloquer le fil. Ne laissez pas de fil visible.
Maintenant vous avez un petit coussin carré. Choisissez 2 boutons assortis à votre broderie. Fixez les boutons en les cousant au centre de chaque face, en passant votre aiguille à travers le coussin, d'un bouton à l'autre, avec un fil bien tendu.
Couper autour du cadre en laissant environ 1 cm de marge à l'extérieur de la ligne pour l'assemblage.
Stitch the complete motif of the front and the back side, including the
stitching around the whole motif.
Cut around the square leaving 1 cm of margin on the outside for the assembly.
Borduur het hele motief voor de voor- en de achterkant, evenals de
steken rondom het gehele motief. Knip ze uit met een rand van ongeveer 1 cm voor het inelkaar
zetten.
Assemble the corners by passing the needle down, under the stitches
and then over to the next couple of stiches. Make these stitches without
going through the cloth, while keeping some tension on the thread, but
not too much.
Naai de hoeken samen door de naald van boven naar beneden onder de
randsteken en vervolgens over die steken naar de volgende randsteken te
bewegen. Maak deze steken zonder in de stof te steken, en terwijl je
spanning op de draad houdt, maar niet teveel.
After having done this to the 4 corners you're left with this....
Na dit gedaan te hebben met de 4 hoeken is de bovenkant zo....
Poursuivez l'assemblage par coudre le fond ensemble avec la partie supérieur dans la même manière
Continue the assembly by stitching the bottom to the top in the same way
Ga verder door de bodem samen te naaien met de bovenkant op dezelfde manier
Interrompez la couture quelques centimètres avant le point de départ. Il vous faut une ouverture suffisante pour ajouter le bourrage. Après avoir inséré le bourrage, complétez la couture pour fermer entièrement le biscornu. Passez votre aiguille à travers le biscornu et réalisez un noeud pour bloquer le fil. Ne laissez pas de fil visible.
Stop stitching multiple centimeters before the starting point. You'll need an opening ample enough for filling. After putting the filling in, finish stitching by closing the biscornu
completely. Put your needle a little way through the biscornu and make a
knot. Don't leave any visible thread.
Stop het samen naaien enkele centimeters voor het startpunt.
Je hebt een opening nodig die groot genoeg is om te vullen. Nadat de vulling erin is gedaan, kun je doorgaan met dichtnaaien tot de
biscornu geheel gesloten is. Maak een knoopje aan het einde en werk deze
onzichtbaar weg. Laat geen draadje zichtbaar uitsteken.
Now you have a square little cushion. Choose 2 buttons fitting you stitching. Fix them by stitching them in
the middle of each square, threading your needle all the way through the cushion from one button to the next with a thread under a lot of
tension.
Nu heb je een klein vierkant kussentje. Kies 2 knopen die bij het borduurwerk passen. Maak ze in het midden van
ieder vierkantje vast, door de naald helemaal door het kussentje te steken
van een knoop naar de andere, met een draad met veel spanning erop.
Blackwork : Point Holbein
Et on commence au début du blackwork: le point Holbein ! Bien sur, on peut faire du blackwork avec un point arrière, mais le point traditionnel est le point Holbein. L'avantage du point Holbein est que le travail de face sera pareil que le travail du dos et la broderie sera alors utilisable pour des vêtements ou on voit la face et le dos (aux manches d'un chemise par exemple). De faire le point Holbein sur une broderie est toujours un peu un puzzle. Il faut regarder d'abord comment on va faire notre 'chemin' d'aller, pour revenir après le 'chemin' de retour sur le même endroit du début. Regardez les dessins, ça explique beaucoup !
Point Holbein / Holbein stitch / Holbein steek |
Point arrière / Back stitch / Stiksteek |
Trouver ton chemin / Finding your route / Vind je route |
Inscription à :
Articles (Atom)